tillsammans med Annika H Löfvendahl jobbar jag som översättare av engelsk litteratur, främst skönlitteratur.
Dessutom översätter jag andra typer av texter till och från engelska.
Medlem i Svenska Författarförbundet, Översättarsektionen.
Blackbird, Jennifer Lauck, Prisma, 2001
Norrskenet, Lucy Jago, Albert Bonniers förlag, 2002
En doft av apelsin, Joanne Harris, Prisma 2002
Som stilla vatten, Jennifer Lauck, Prisma 2002
Underströmmar, Joanne Harris, Prisma, 2003
Visa mig vägen, Jennifer Lauck, Prisma, 2004
Lång väg hem, Lori Lansens, Albert Bonniers förlag, 2004
Kärlekens dårar, Joanne Harris, Prisma, 2005
En smak av vin, Joanne Harris, Prisma, 2005
I virvlande dans, Joannes Harris, Prisma, 2004
Gentlemän och spelare, Joanne Harris, Prisma, 2006
Saffransköket, Yasmine Crowther, Prisma, 2006
Det nakna hjärtat, Lisa Tucker, Prisma, 2007
Karamellskorna, Joanne Harris, Norstedts, 2008
Kärt barn, Joanne Harris, Norstedts, 2011
I persikoträdets skugga, Joanne Harris, Norstedts, 2013
Orange is the new black, Piper Kerman, Norstedts, 2014
Det blå mellan himmel och hav, Susan Abulhawa, Norstedts, 2015
Första gången jag såg dig, Tasha Kavanagh, Sekwa, 2016
En engelsk gentleman, Jane Gardam, Weyler, 2017
En trogen kvinna, Jane Gardam, Weyler, 2017
De sista vännerna, Jane Gardam, Weyler, 2017
När dykaren lämnar sina kläder, Vendela Vida, Etta, 2018
En gentleman i Moskva, Amor Towles, Wahlström & Widstrand, 2019
Frannie Langtons bekännelser, Sara Collins, Etta 2019
Berättelsen om Alice Hart, Holly Ringland, Etta 2019
Ormarna, Sadie Jones, Etta 2020
Osynliga kvinnor, Caroline Criado Perez, Romanus & Selling 2020
Sommaren på kanalen, Anne Youngson, Etta 2020
Vi vänder vågorna, Vendela Vida, Etta 2021
Papperspalatset, Miranda Cowley Heller, Forum 2022
Lincoln Highway, Amor Towles, Wahlström & Widstrand, 2022
Något att dölja, Elizabeth George, Norstedts, 2022
Teatern vid stranden, Joanna Quinn, Bonniers, 2023
Amy & Lan, Sadie Jones, Etta, 2023
In Memoriam, Alice Winn, Albert Bonniers förlag, 2024
"Framför allt imponeras jag av den skickliga översättningen. Översättarna Annika Hultman-Löfvendahl och Jan Hultman lyckas slå an en ton som fångar den engelska tidsandan utan att svenskan blir gammaldags eller otymplig. Det märks att ingenting har hastats fram utan att manuset fått de omsorgsfulla bearbetningar det förtjänar." Om Teatern vid stranden, Johanna Käck, Dagens Nyheter 27/7 2023.